Page 114 - Telwin 2020
P. 114

5*( 8FMEJOH                                                                                  TECHNICAL
                                                                                                       INFORMATION




          "$ #"-"/$&

          EN  *UHDWHU EDODQFH YDOXHV  ͤJ     JLYH IDVWHU ZHOGLQJ  JUHDWHU SHQHWUDWLRQ  D PRUH FRQFHQWUDWHG DUF  D PRUH
             UHVWULFWHG ZHOG SRRO DQG OLPLWHG KHDWLQJ RI WKH HOHFWURGH  /RZHU YDOXHV  ͤJ     JLYH D FOHDQHU SLHFH   "NQMJmFE /FHBUJWF 5*( #BMBODF
          IT  0DJJLRUL YDORUL GL EDODQFH  ͤJ     SHUPHWWRQR XQD VDOGDWXUD SL» YHORFH  PDJJLRUH SHQHWUD]LRQH  DUFR SL»   %E - >>  %E +
             FRQFHQWUDWR  EDJQR GL VDOGDWXUD SL» VWUHWWR H OLPLWDWR ULVFDOGDPHQWR GHOO̵HOHWWURGR  0LQRUL YDORUL  ͤJ       Welding Current  %E +
             permettono una maggiore pulizia del pezzo.                                                        time
          FR  'H SOXV JUDQGHV YDOHXUV GH EDODQFH  ͤJ     RIIUHQW XQ VRXGDJH SOXV UDSLGH  SOXV GH S«Q«WUDWLRQ  XQ DUF   %E -
             plus concentré, un bain de soudage plus étroit et un réchauffement limité de l’électrode. De plus petites
             YDOHXUV  ͤJ    SHUPHWWHQW XQ PHLOOHXU QHWWR\DJH GX PRUFHDX              fig. 1  MORE PENETRATION
          ES  0D\RUHV YDORUHV GH EDODQFH  ͤJ    SHUPLWHQ XQD VROGDGXUD P£V U£SLGD  PD\RU SHQHWUDFLµQ  XQ DUFR P£V
             concentrado, un baño de soldadura más estrecho y un limitado calentamiento del electrodo. Menores
             YDORUHV  ͤJ     SHUPLWHQ XQD PD\RU OLPSLH]D GH OD SLH]D
                                                                                       %E - <<
          DE  %HL JU¸¡HUHQ %DODQFH :HUWHQ  ͤJ    NDQQ ]¾JLJHU JHVFKZHL¡W ZHUGHQ  GHU (LQEUDQG LVW WLHIHU  GHU   "NQMJmFE 1PTJUJWF 5*( #BMBODF
                                                                                            %E +
             Lichtbogen konzentrierter, das Schweißbad örtlich enger begrenzt und die Elektrode kann nicht   Welding Current
             ¾EHUKLW]HQ  .OHLQHUH :HUWH JHVWDWWHQ HLQH  ͤJ     JU¾QGOLFKHUH 5HLQLJXQJ GHV :HUNVW¾FNHV   %E +   time
          RU  ƽǪǧǡǡ ǞǷǭǪǦǤǡ ǞǡǧǤdzǤǩǷ  ͤJ     ǝǜǧǜǩǭǜ ǫǪǣǞǪǧǻǺǮ ǫǬǪǤǣǞǪǠǤǮǸ ǝǪǧǡǡ ǝǷǭǮǬǯǺ ǭǞǜǬǦǯ  ǭ     %E -
             ǝǪǧǸǴǤǨ ǬǪǩǤǦǩǪǞǡǩǤǡǨ  ǝǪǧǡǡǦǪǩ DzǡǩǮǬǤǬǪǞǜǩǩǪǥ ǠǯǟǪǥ  ǝǪǧǡǡ ǯǣǦǤǨ ǬǜǭǫǧǜǞǪǨ ǫǬǤ ǭǞǜǬǦǡ
             Ǥ ǪǟǬǜǩǤdzǡǩǩǷǨ ǩǜǟǬǡǞǪǨ ǹǧǡǦǮǬǪǠǜ  LjǡǩǸǴǤǡ ǣǩǜdzǡǩǤǻ  ͤJ     RǝǡǭǫǡdzǤǞǜǺǮ ǫǪǞǷǴǡǩǩǯǺ   MORE CLEANING
             dzǤǭǮǪǮǯ                                                                 fig. 2





          "$ '3&26&/$:

          EN  The frequency regulation controls the arc amplitude: the higher the frequence is and the tighter the
             arc cone becomes, the better is the arc control.
          IT  /D UHJROD]LRQH GHOOD IUHTXHQ]D FRQWUROOD OD ODUJKH]]D GHOO̵DUFR  SL» DOWD ª OD IUHTXHQ]D H SL» LO FRQR
             d’arco si restringe, migliore è il controllo dell’arco.                                 Max Frequency
          FR  La régulation de la fréquence contrôle la largeur de l’arc: plus la fréquence est haute, plus le cône de   (200 Hz)
             l’arc se rétrécit donnant ainsi un meilleur contrôle de l’arc.
          ES  La regulación de la frecuencia controla el ancho del arco: cuando mayor es la frecuencia  y el cono de
             arco se encoge, mejor es el control del arco.
          DE  Die Regelung der Frequenz steuert die Breite des Bogens: je höher die Frequenz ist und je enger der
             Bogenkegel wird, desto besser ist die Bogensteuerung.
                                                                                                     Min Frequency
          RU  njǡǟǯǧǤǬǪǞǜǩǤǡ dzǜǭǮǪǮǷ ǫǪǣǞǪǧǻǡǮ ǦǪǩǮǬǪǧǤǬǪǞǜǮǸ ǜǨǫǧǤǮǯǠǯ ǠǯǟǤ  dzǡǨ ǞǷǴǡ dzǜǭǮǪǮǜ  ǮǡǨ
             ǝǪǧǡǡ ǭǯǢǜǡǮǭǻ ǦǪǩǯǭ ǠǯǟǤ                                                               (20 Hz)



          5*( 16-4&

          EN  7,* 38/6(  SDUWLFXODUO\ VXLWDEOH IRU ZHOGLQJ WKLQ SODWHV      PP   ZKHUH   ES  7,* 38/6$'2  HVSHFLDOPHQWH LQGLFDGD SDUD VROGDU SODFDV ͤQDV
             minimum heating of the piece is necessary, and suitable for welding        PP   GRQGH HV QHFHVDULR XQ FDOHQWDPLHQWR EDMR GH OD SLH]D  \
             in all positions. Increased pulsation frequency causes increased arc   adecuada para soldar en todas las posiciones. Al aumentar la frecuencia
             stability and hence higher welding precision.       de pulsación aumenta la estabilidad del arco y por lo tanto la precisión
                                                                 de la soldadura.
          IT  TIG PULSATO: particolarmente indicata per saldare piastre sottili
                  PP   GRYH ª QHFHVVDULR XQ EDVVR ULVFDOGDPHQWR GHO SH]]R  HG   DE  WIG PULSE: besonders geeignet zum Schweißen dünner Platten
             adatta a saldare in tutte le posizioni. All’aumentare della frequenza        PP   GHUHQ :HUNVWRII QXU ZHQLJ HUKLW]W ZHUGHQ GDUI  XQG
             di pulsazione aumenta la stabilità dell’ arco quindi la precisione della   gut geeignet zum Schweißen auch in Zwangslage. Mit erhöhter
             saldatura.                                          Impulsfrequenz erhöht sich auch die Lichtbogenstabilität und somit die
                                                                 Schweißpräzision.
          FR  7,* 38/6‹  SDUWLFXOLªUHPHQW LQGLTX« SRXU VRXGHU GHV SODTXHV ͤQHV
                  PP   O¢ R» LO IDXW XQ IDLEOH U«FKDXIIHPHQW GX PRUFHDX  HW DGDSW«   RU  7,* 38/6(  ǪǭǪǝǡǩǩǪ ǫǪǠDZǪǠǤǮ Ǡǧǻ ǭǞǜǬǦǤ ǮǪǩǦǤDZ ǫǧǤǮ      PP
             pour souder dans toutes les positions. Quand la fréquence de pulsation   ǟǠǡ ǠǡǮǜǧǸ ǠǪǧǢǩǜ ǨǜǧǪ ǩǜǟǬǡǞǜǮǸǭǻ  Ǥ ǫǪǠDZǪǠǤǮ Ǡǧǻ ǭǞǜǬǦǤ ǞǪ
             augmente, la stabilité de l’arc augmente et donc la précision du soudage   ǞǭǡDZ ǫǪǧǪǢǡǩǤǻDZ  NjǬǤ ǯǞǡǧǤdzǡǩǤǤ dzǜǭǮǪǮǷ ǫǯǧǸǭǜDzǤǤ ǫǪǞǷǴǜǡǮǭǻ
             également.                                          ǯǭǮǪǥdzǤǞǪǭǮǸ ǠǯǟǤ  ǮǪ ǡǭǮǸ ǮǪdzǩǪǭǮǸ ǭǞǜǬǦǤ







       114
   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119